Royal-Silk-Holidays



Utile

13/01/2012

Engleza thailandeza

More articles by »
Posted by:
Tags: , , , , ,
IMG_0198

Engleza thailandeza are propriile ei reguli, diferite de cele din dictionare. Thai english, pls!

Foto: Bogdan Croitoru

In zonele neturistice ale Thailandei poti umba zile intregi fara sa fara sa dai peste cineva care sa te priceapa altfel decat prin semne. Am patit-o la triburile cultivatoare de opium in nordul Thailandei, in zona Chumphon, la Golful Thailandei sau in sudul musulman. Si au fost destule momente in care am crezut ca n-o sa o scot la capat. Pana mi-am invatat lectia : oricat de mare ar fi incurcatura: continua sa zambesti. Asta e lectia nr 1 in comunicarea cu thailandezii.

Majoritatea localnicilor din zonele turistice inteleg engleza. Dar este o engleza aparte si aproximativa, este o engleza thailandeza. Paradoxal, cu cat stii mai putina engleza, cu atat te faci mai bine inteles. Un amic amic fotograf care a stat multa vreme in Asia de sud est era tare pornit impotriva thailandezilor. Ii facea cu ou si cu otet : ca sunt incapabili sa invete o limba straina, spre deosebire de vecinii lor malaezieni, burmezi sau vietnameni. I se parea un handicap inacceptabil din partea unui popor care traieste atat de mult din turism. Avea si el partea lui de dreptate. Dar in realitate thailandeza este o limba speciala, mai degraba un cantec decat o limba, total diferita de orice altceva. Foarte putini dintre farangii care au stat aici peste un deceniu au reusit sa o invete. Un singur cuvant, in functie de ton poate sa insemne 7 lucruri diferite.

Asa ca daca vrei sa te faci inteles de thailandezi – renuta te rog la engleza ta de Oxford. Nu incerca sa vorbesti corect ci esentializeaza. Simplifica la maxim. Cand o sa reusesti asta, vei vorbi engleza thailandeza. In loc de « I would like to have a bowl of rice, pls » spune « Rice, pls ».

Am mai observat ca thailandezilor nu le e usor sa pronunte “s”-ul.

Asa ca “Rice” se pronunta “Rai”.   Sau “no ice” = “no ai”.

 Polonezul Maciek, amicul nostru din Koh Bulone, e un maestru al comunicarii cu thailandezii. Nici el nu vorbeste bine engleza. Zambitor si neamenintator prin definitie, intr-o eterna lui pozitie submisiva, seamana mai degraba cu un catelul prietenos care stie cateva cuvinte omenesti, in engleza.  Restul, adica peste 80% din discursul lui, e non-verbal. Nu-i alt farang mai iubit de thailandezi.



About the Author






2 Comments


  1. Reguli de thaiglish:
    – nu pronunti consoana din ultima silaba. aproape totul se termina cu vocala
    – nu exista timpuri la verbe (I went to Mall = I go to Mall yesterday) – asa e gramatica lor
    – folosesti cuvinte simple din cartea “basic 100 english words”
    – “my friend” = “friend” (my friend you = your friend) – invata engleza dupa ureche si o folosesc cum pot
    – repeti cuvintele monosilabice pt intarire (same same = the same) – asa fac si ei in thai
    – in loc de r spui l sau nu spui nimic (de ex in loc sa spui “I want french fries with fried eggs” vei spune “Fen Fai Fai Ee” si toata lumea va intelege. (accent pe al doilea e, care e si usor cantat 🙂 )


  2. “Foarte putini dintre farangii care au stat aici peste un deceniu au reusit sa o invete.” – Din contra, majoritatea strainilor care se stabilesc in Thailanda se descurca destul de bine cu limba thailandeza.



Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *